Wednesday, May 25, 2022

Invisible abuse

Abusos invisíveis - Invisible Abuse | Ana Paula Araújo | TEDxRio
Transcribed by Ingrid Rani and reviewed by Maurício Kakuei Tanaka.
Translated into English by Maurício Kakuei Tanaka and reviewed by David DeRuwe.



Certain events are only processed some time later, right?! Abuses that are normalized by society are much more common than we imagine. And this invisibility continues making victims ...

Certos acontecimentos só são processados algum tempo depois, não é?! Abusos normalizados pela sociedade estão muito mais presentes do que imaginamos. E a invisibilidade segue fazendo vítimas...

Wednesday, May 11, 2022

We can make COVID-19 the last pandemic

We can make COVID-19 the last pandemic | Bill Gates
(Podemos fazer da COVID-19 a última pandemia)
Translated into Brazilian Portuguese and subtitled by Maurício Kakuei Tanaka.
Reviewed and approved by Raissa Mendes.



Building a pandemic-free future won't be easy, but Bill Gates believes that we have the tools and strategies to make it possible -- now we just have to fund them. In this forward-looking talk, he proposes a multi-specialty Global Epidemic Response and Mobilization (GERM) team that would detect potential outbreaks and stop them from becoming pandemics. By investing in disease monitoring, research and development as well as improved health systems, Gates believes we can "create a world where everyone has a chance to live a healthy and productive life -- a life free from the fear of the next COVID-19."


Construir um futuro livre de pandemias não será fácil, mas Bill Gates acredita que temos as ferramentas e estratégias para tornar isso possível. Agora só temos que financiá-las. Nesta palestra prospectiva, ele propõe uma equipe multidisciplinar de resposta e mobilização global à epidemia (GERM - Global Epidemic Response and Mobilization - na sigla em inglês) que detectaria possíveis surtos e impediria que eles se tornassem pandemias. Ao investir em monitoramento de doenças, pesquisa e desenvolvimento, bem como em sistemas de saúde aprimorados, Gates acredita que podemos "criar um mundo em que todos tenham a oportunidade de viver uma vida saudável e produtiva, livre do medo da próxima COVID-19".

Saturday, May 7, 2022

How Interpreters Connect the World

The Language Game - How Interpreters Connect the World | Ewandro Magalhães
(O jogo de idiomas - Como os intérpretes conectam o mundo)
Translated into Brazilian Portuguese and subtitled by Maurício Kakuei Tanaka.
Reviewed and approved by Jorge Santos.



The former Chief Interpreter in the United Nations system and co-founder of KUDO invites us to explore what it is to truly understand others through a greater appreciation of their language. Ewandro presents the power of interpreters as true interconnectors, describing the vital role of student interpreters in the 1945 Nuremberg trials. Of whom without, the outcome of the trials may have been completely different, this, Magalhaes mentioned, is partly why the interpreters were given a special mention at the end of the trial. Exploring the importance of thoughtful, intelligent, and sensitive interpretation, Ewandro espouses the power of the interpreter as the diplomatic connector between cultures.

Ewandro Magalhães, ex-intérprete da ONU e cofundador da plataforma KUDO, nos convida a explorar o significado de entender verdadeiramente os outros por meio de uma compreensão maior do idioma deles. Ewandro apresenta o poder dos intérpretes como verdadeiros interconectores, descrevendo o papel fundamental de alunos intérpretes no Tribunal de Nuremberg em 1945. Sem eles, o resultado do julgamento poderia ter sido completamente diferente. Segundo Ewandro, esse é, em parte, o motivo pelo qual os intérpretes receberam menção especial ao final do trabalho. Explorando a importância da interpretação ponderada, inteligente e sensível, Ewandro defende o poder do intérprete como o conector diplomático entre culturas.